2012. június 27., szerda

Swámi Véda tollából, fordította Holló Imola


Két hang között csend van. Két lélegzet között egy légzés nélküli pillanat, két gondolat között mentális csend van. Az a csend, az a légzés nélküli pillanat, az a mentális csend – két fal között egy kapu. Megteheted, hogy csak barátságos gondolatoknak nyitod ki, vagy beengedhetsz egy egész torzonborz, részeges csürhét – saját akaratod a kapuőrző. Két hely, két pillanat, két cselekedet közt van egy átmenet. Ez az éveid közti karácsony; a találkozások és búcsúzások közötti köszöntés. Színlelt vagy valódi mosollyal is beléphetsz egy házba, akár jóindulatot, akár rosszindulatot vetsz, megkapod majd választásod gyümölcseit. Figyeld hát átmeneteidet egyik pillanatból a másikba. Gondolataid hossza légzésed hossza. Bármilyen gondolatok és érzések léphetnek elmédbe a légzések közötti kapukon keresztül, azok megédesítik, vagy megmérgezik majd belső víztározóidat. Figyeld tehát légzésedet, és ne engedd, hogy belső kamrád mély nyugalmát és csendjét megzavarják a nem szívesen látott, mérgezett gondolatok beömlései. Amint szép álmokat kívánsz másoknak az elalvás óráiban éjjel, úgy kívánok én most neked szép gondolatokat az egész hét során, a napok teljes óráiban legyenek nagyon ragyogó, fénnyel teli, gyöngéd gondolataid az egész nap során, a napi meditációban. És béke veletek.



Between two sounds, there is silence. Between two breaths, there is a breathless moment, between two thoughts there is a mental quiet. That silence, the breathless moment, the mental quiet, is a gate between two walls. You may open it only to friendly thoughts, or you may let in a crowd of dishevelled drouthies – your own will is your gate keeper. Between two places, two moments, two acts, there is a transition. It is the Christmas between your years, it is the greeting between meeting and parting. You may enter a house with a smirk or a smile, whether you saw goodwill or ill will, you receive the fruit of your choice. Then watch your transitions from moment to moment. The length of your thought is the length of your breath. Whatever thoughts and feelings are permitted to enter into your mind, through the gates between breaths, will sweeten or poison your inner reservoir. Watch your breath then, and let not the tranquillity and silence of your inner chamber be disturbed by the unwelcome gushes of poisoned thought. As you wish others sweet dreams in the hours of sleep at night, I wish you, sweet thoughts throughout the week, full hours of your day, have very bright, full of light, very gentle thoughts throughout the day, through the day’s meditation. And peace to you.


Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése